ВКЛ / ВЫКЛ: ИЗОБРАЖЕНИЯ: ШРИФТ: A A A ФОН: Ц Ц Ц Ц

684000, Камчатский край, г.Елизово,

пер. Тимирязевский д.9

Luch_61@mail.ru

8(41531) 6-53-65

Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies Вы можете в настройках своего браузера.
Согласен

МЕНЮ
Решаем вместе
Есть проблемы с дополнительным образованием детей? С записью в кружки и секции? Расскажите об этом

Переводы А.П. Чехова.

        Год литературы  во всю «прошагал» по нашей стране и фактически  уже близок  к завершению. Не обошёл он стороной и  Центр «Луч», организатора муниципального конкурса «Читай Россию».  

                  Участникам  муниципального конкурса  «Читай Россию» было предложено  перевести на английский язык  отрывки из  прозаических и драматических произведений А.П. Чехова, изучаемых  в рамках  школьной программы по литературе.   Перед обучающимися  общеобразовательных   учреждений ЕМР стояла не простая задача, потому что писатель А.П. Чехов обладал особой манерой написания, стилем  изложения   мыслей, что вызывало особые затруднения даже у опытных литературных  переводчиков текстов писателя. И  оказаться  в роли самостоятельного  переводчика для учащихся  очень почётно и ответственно, ведь  до сих пор русский писатель остается одним из самых сложных для интерпретации.

          19 декабря 2015 года  состоялось награждение  участников  конкурса, перед собравшимися  выступила   председатель жюри конкурса Ольга Викторовна Ершова – педагог иностранного языка МБУ ДО «Центр «Луч»,  педагог высшей категории. Она провела своеобразную «работу над ошибками»: обратила внимание на такие   важные профессиональные навыки лингвиста, как внимательность, точность, умение, докапываться доистины. Ведь в нашем быстро меняющемся мире на нас обрушивается  огромный поток информации и именно от переводчика зависит, насколько достоверную информацию о содержании художественного произведения они получат.

Ольга Викторовна остановилась на часто встречающихся, типичных, ошибках.   Многие работы напоминают простой перевод, выполненный, к сожалению, при помощи электронных переводчиков или интернета и  это заметно было даже невооружённым глазом.  Другие работы - полный плагиат, работы учащихся из разных школ совпадают полностью до точки.  Организаторы конкурса  хотели увидеть  творчество обучающихся, их способность  применения  знаний в  реальной работе с художественными текстами: не показали  так называемого «авторского»  видения произведения, а только технический перевод отдельных фраз и предложений.

 Безусловно, в школе не учат художественному переводу, но именно и поэтому  было  предложено  учащимся  попробовать свои силы, выступив в роли переводчиков,  окунуться во все многообразие русского языка.

           В ходе подведения итогов конкурса  были  отмечены  дипломами  победителей и призёров самые  достойные    её  участники, лучшими  были обучающиеся  МБОУ ЕСШ №2,8,9, Раздольненской СШ, Корякской СШ,  СШ Вулканного ГП.

Чех

21.12.15г.

Ужовенко Л.В.

© 2024. Официальный сайт МБУ ДО "Центр"Луч"